Ik zal jullie
misschien even wat Spaans aanleren, zodat jullie tenminste goeidag kunnen
zeggen in mijn taal als ik terug kom. Wie weet kan ik binnenkort echt geen
Nederlands meer. Hehe. Ik denk het wel. (Ik leer trouwens ook wel wat Engels
bij, met al die internationale mensen om me heen.)
Een mini
snelcursus:
¡Hola! =
Hallo.
Buenos dias
– Buenas tardes – Buenas noches =Goedemorgen – goedemiddag – goedeavond/-nacht.
¿Cómo estas?
= Hoe gaat het?
¿Qué tal? =
Hoe maakt u het?
Muy bien,
gracias. = Heel goed, dank u.
Esta bien. =
Dat is goed.
¡Hasta
luego! = Tot later!
¡Hasta
pronto! = Tot snel!
¡Hasta
mañana! = Tot morgen!
Mucho gusto
en conocerle/conocerla. = Leuk u te ontmoeten.
Esta bien =
het/dat is goed.
Acerto =
Zeker/Inderdaad.
Perdón =
pardon/excuseer.
Maart:
Ik oefen
vooral Spaans in het weeshuis. Die kinderen kunnen geen Engels of Nederlands en
dan moet het wel. En soms duid ik tijdens het praten gewoon iets aan en vraag
ik aan hen hoe dat heet ofzo. (de jongsten kunnen dat niet, die versta ik ook
niet goed.) Die zijn zo grappig en lief dan. Omdat die het niet gewoon zijn dat
ze iets beter weten dan iemand anders denk ik, dat ze zich goed voelen :-).
Communicatie is ondertussen dus al wel wat beter! Waarschijnlijk als je Spaanstalig
bent, klinkt mijn Spaans langs geen kanten, maar ik probeer maar wat.
Mijn Spaanse les is volledig in het Spaans. Maar bij die in België was
dat ook al zo. Ik had toen een Spaanse leerkracht en die kon wel Nederlands,
Engels, Frans, maar ze probeerde altijd in het Spaanse praten, gemakkelijke
zinnen een woorden te gebruiken en met uitbeelden enzo het uit te leggen. Dat
was ook echt een toffe leerkacht. Zo leer je wel snel. Hier dus ook. Ook al
kloppen mijn zinnen enzo niet altijd, door proberen kan je leren.
April-mei:
Mijn Spaans gaat heel wat vlotter. Alleen als
ze te snel praten en moeilijke woorden gebruiken, kan ik soms nog helemaal niet
volgen. Maar ik trek mijn plan wel. Gelukkig praten Bolivianen niet zo snel als
Spanjaarden, Argentijnen, Chilenen,… .
In Bolivia hebben ze geen sisklank zoals in
Spanje. En dat vind ik geweldig.
Ik heb een tijdje geleden ook nog eens
Portugees (van Brazilianen) gehoord (mooie taal vind ik, ik had even spijt dat
ik niet voor Brazillië heb gekozen). Spaanstaligen zeggen dat het slecht Spaans
is, Portugezen zeggen andersom. Toen ik in Lissabon op Erasmus was en ik hoorde
Spaans, vond ik dat altijd heel grappig klinken. (vooral die sisklank en dat ga ik blijven grappig vinden als ik naar Spanje ga of Spanjaarden hoor) Nu is
het gek om Portugees te horen. Ik kan er nog een beetje van verstaan. (Maar
Braziliaans Portugees is dan ook weer anders dan Portugees.)
Mei:
Todo va bien :-). Ik leer bij en voel me al
bijna een Paceña. (inwoners van La Paz, als ook een bier van hier.) Blijkbaar hebben Paceñas een paar speciale woorden enzo.
Huiswerk maken voor de Spaanse les.